Menu

Przystawki na zimno
Cold Starters
Tatar z polskiej polędwicy wołowej podany z piklami, cebulką i żółtkiem wędzonym
Polish beef tartare served with pickled onion and smoked egg yolk
45 PLN
Deska Serów zagrodowych z Mazowsza Najlepsze sery według Mazowieckiego Konkursu Serów Zagrodowych.(cudowny smak naszych serów dopełni dobrze dobrana butelka wina)
Mazovian Cheese Platter The best cheese recommended by Mazovian Cheese Contest. (the wonderful taste of cheese will complete well selected bottle of wine )
45 PLN
Sałata klasyczna z kurczakiem, grzankami i sosem miodowo – musztardowym lub Sałatka Sezonowa
Classic lettuce with chicken, croutons and honey-mustard sauce or Seasonal Salad
35 PLN
Przystawka na ciepło
Hot Starters
Pieczona papryka, faszerowana kaszą jaglaną zapiekana kozim serem.
Baked pepper, stuffed with millet and baked with goat cheese
35 PLN
Pierogi ręcznie lepione z mięsem i okrasą zarumienione na maśle lub prosto z wody z okrasą. Homemade dumplings with meat and grease Dumplings roasted in butter or boiled with grease 29 PLN
Pieczona gruszka z serem pleśniowym i orzechami na grzance i chrupiących sałatach.
Baked pear with blue cheese and nuts on toast and crispy lettuce
35 PLN
Zupy
Soups
Tradycyjny polski rosół długo gotowany na wielu mięsach i warzywach.
Traditional Polish broth long cooked with mixed meat and vegetables
19 PLN
Zupa sezonowa.
Seasonal soup
19 PLN
Flaki po radomsku, zupa z żołądków wołowych z warzywami korzeniowymi zaprawiana masłem i majerankiem
Beef tripe a la Radom soup made of beef stomaches with vegetables laced with butter and marjoram
25 PLN
Dania główne
Main course / fish
Sznycel cielęcy smażony na klarowanym maśle podany z puree ziemniaczanym i mieszanymi sałatami z winegretem.
Veal cutlet fried in clarified butter served with mashed potatoes and mixed salad vinaigrette
56 PLN
Burger wołowy z marynowaną czerwoną kapustą, boczkiem i majonezem szczypiorkowym podany z frytkami.
Beef burger with marinated red cabbage, bacon and chive mayonnaise served with french fries
42 PLN
Pierś z kurczaka zagrodowego podana z młodymi warzywami i kremową kaszą jaglaną z warzywami oraz zielonym groszkiem
Farmhouse chicken breast served with young vegetables and creamy millet with vegetables and green peas
38 PLN
Rostbef sezonowany podany z masłem czosnkowym, grillowanymi warzywami i chipsem ziemniaczanym.
Dry-aged rostbef served with garlic butter, grilled vegetables and patatoes chips.
79 PLN
Policzek wołowy wolno gotowany, na puree ziemniaczanym z blanszowanymi warzywami i chmurką chrzanową
Beef cheek slow cooked, served on mashed potatoes with blanched vegetables and horseradish souce
55 PLN
Sandacz marynowany w białym winie podany w emulsji maślanej na czarnej soczewicy z karmelizowanymi warzywami.
Pikled zender in white wine served in butter emulsion on black lentils with caramelized vegetables
58 PLN
Pieczona golonka podana z duszoną kapustką i koperkiem
Roast pork knuckle served with stewed cabbage and dill
58 PLN
Desery
Dessert
Radomianka - regionalne czekoladowe ciasto z bitą śmietaną
Radomianka - local homemade chocolate cake with cream
20 PLN
Beza z kremem mascarpone i owocami
Meringue with mascarpone cream and fruits
20 PLN
Selekcja lodów rzemieślniczych własnej produkcji
Selection of homemade icecream
20 PLN
Menu dla najmłodszych
Menu for children
Zupa pomidorowa
Tomato soup
15 PLN
Kotleciki drobiowe, z ziemniakami z rusztu z masełkiem i koperkiemlub z frytkami na życzenie, podane z mizerią
Chicken chops with roasted potatoes or french fries and cucumber slices with sour cream
25 PLN
Dania płonące
Burning fire dishes
Polska gęś owsiana marynowana w majeranku, pieczona w całości(danie dla 6 osób) podana z pieczonym jabłkiem, oraz zrumienionymi kopytkami na maśle i czerwoną kapustą z rodzynkami na winie
Goose marinated in marjoram, roasted whole, served with grilled apples, dumplings fried in butter and red cabbage with raisins in wine (serves 6)
140 PLN/ kg
Młode prosie marynowane w ziołach, nadziewane szynką wieprzową, podane w ogniu w całości z kaszą gryczaną lub ziemniakami z grilla, sosem myśliwskim oraz czerwoną kapustą z rodzynkami
Whole roasted piglet marinated in herbs and stuffed with pork ham. Served in one piece with buckwheat or grilled potatoes, hunter’s sauce and red cabbage with raisins in wine
25–30kg-2500 PLN
Lato ze smakiem
Summer Taste
Bruschetta z pomidorami, czarnymi oliwkami i serem pecorino
Bruschetta with tomato black olives and pecorino cheese
18 PLN
Sałatka ze świeżym szpinakiem, kozim serem, orzechami włoskimi i sosem cytrynowym
Salad with fresh spinach, goat cheese, walnuts and lemon sauce
35 PLN
Grilowana ciabatta z kurczakiem, sałatą rzymską, pomidorem, masłem czosnkowym i sosem anchua
Grilled ciabatta with chicken, romaine lettuce, tomato, garlic butter and anchua sauce
29 PLN
Tagliatelle własnej produkcji z pieczonym łososiem, szpinakiem, pomidorkami i sosem śmietanowym
Home-made tagliatelle with salmon, spinach, cherry tomatoes and cream sauce
52 PLN
Tagliatelle własnej produkcji z dojrzewającą szynką, pomirorami pelatti, zielonym groszkiem, słodką śmietanką i parmezanem
Home-made tagliatelle with dry-cured ham, pelatti tomatoes, green peas, sweet cream and Parmesan cheese
45 PLN
Selekcja lodów rzemieślniczych własnej produkcji
Selection of home-made ice cream
20 PLN

Restauracja czynna od 15.00 do 22.00
Zamówienia przyjmowane są do godziny 21.45

Bar czynny 24 h/dobę

 

*** Jeśli jest możliwość, naszym Gościom przygotujemy danie na życzenie.
***Zapytaj kelnera o listę alergenów

*** If it is possible, we will prepare for our Guests a dish on request.

*** Ask the waiter about the list of allergens

 

INFORMUJEMY, ŻE ZGODNIE Z ROZPORZĄDZENIEM Z DNIA 13 GRUDNIA 2014 R. UE (EU, FIC) W NASZEJ KARCIE MENU ZNAJDUJĄ SIĘ SKŁADNIKI, KTÓRE ZAWIERAJĄ ALERGENY. SZCZEGÓŁOWA LISTA PRODUKTÓW DOSTĘPNA JEST DO WGLĄDU U OBSŁUGI RESTAURACJI.
Zapraszamy !!!