Menu

Przystawki na zimno
Cold Starters
Tatar z polędwicy wołowej z piklami, czerwoną cebulką, podwędzanym żółtkiem
Beef tenderloin tartare with pickles, red onion, smoked egg yolk
50 PLN
Deska serów zagrodowych z Mazowsza w tym sery dojrzewające, pleśniowe, borówka, orzechy
Mazovian farmhouse cheese platter, long-aged cheeses, blue cheeses, blueberries, nuts
50 PLN
Sałatka klasyczna (sałata, grillowany kurczak, pomidorki, oliwki, grzanki, sos miodowo-musztardowy) lub Sałatka kompozycja własna (sałaty, świeże warzywa, feta, camembert, łosoś, suszone pomidory)
Classic salad (lettuce, grilled chicken, tomatoes, olives, croutons, honey-mustard sauce) or self-composed salad (lettuces, fresh vegetables, feta, camembert, salmon, dried tomatoes)
40 PLN
Przystawki na ciepło
Hot Starters
Pieczona papryka od lokalnych dostawców nadziewana kaszą jaglaną i kozim serem ze świeżymi ziołami
Baked pepper from local suppliers stuffed with millet and goat cheese, fresh herbs
40 PLN
Pierogi z mięsem ręcznie lepione, rumienione na maśle lub z okrasą
Homemade dumplings with meat browned in butter or boiled with grease
30 PLN
Placki ziemniaczane z wędzonym pstrągiem, musem koperkowym, cytryną, czarnuszką
Potato blinis with smoked trout, dill mousse, lemon, nigella
40 PLN
Zupy
Soups
Tradycyjny polski rosół, długo gotowany na wielu mięsach i warzywach z domowym makaronem, marchewką i natką pietruszki
Traditional Polish broth, long-cooked with mixed meat and vegetables with home-made pasta, carrot, parsley
20 PLN
Zupa sezonowa.
Seasonal soup
20 PLN
Zupa Europejska - specjalność naszej kuchni, mięso, por, oliwa szczypiorkowa
Europejska soup – specialty of the house, meat, leek, chive oil
25 PLN
Dania główne
Main courses / fish
Sznycel cielęcy na klarowanym maśle podawany z ziemniaczanym puree, cytryną oraz sałatką zielone ogrody
Veal schnitzel fried in clarified butter with mashed potatoes, lemon, and mixed salad vinaigrette
60 PLN
Burger wołowy z marynowaną czerwoną kapustą, bekonem, majonezem szczypiorkowym, podawany z frytkami
Beef burger with marinated red cabbage, bacon, chive mayonnaise, served with french fries
50 PLN
Kurczak kukurydziany z podpiekanymi ziemniakami, karmelizowanymi warzywami, ziołami oraz sosem pesto
Corn chicken with baked potatoes, carmelised vegetables, herbs, pesto sause
45 PLN
Stek z polskiej polędwicy wołowej na palonym maśle podawany z warzywnym tagliatelle, sosem demi glace oraz frytkami
Polish beef tenderloin steak, burnt butter, vegetable tagliatelle, demi glace sause, fries
110 PLN
Policzek wołowy wolno gotowany w sosie własnym z blanszowanymi warzywami, masłem, śmietaną, chrzanem oraz puree ziemniaczanym
Slow-cooked beef cheek in own sause with blanched vegetables, butter, cream, horseradish, mashed potatoes
55 PLN
Filet z sandacza w białym winie podawany na czarnej soczewicy, warzywami karmelizowanymi oraz emulsją maślną
Zander fillet in white wine served in butter emulsion on black lentils with caramelised vegetables
60 PLN
Pieczona golonka podawana na duszonej kapuście z koperkiem oraz chrzanem
Roasted pork knuckle served with stewed cabbage, dill and horseradish
65 PLN
Desery
Dessert
Radomianka - regionalne czekoladowe ciasto z bitą śmietaną i owocami
Radomianka - local homemade chocolate cake with cream and fruits
20 PLN
Tartaletka z kruchego ciasta z kremem z białej czekolady, cytryną i owocami
Tartallette, shortcrust pastry with white chocolate cream, lemon, fruits
20 PLN
Lody pistacjowe z ciepłymi wiśniami
Pistachio ice cream with warm cherries
25 PLN
Menu dla najmłodszych
Menu for children
Zupa pomidorowa
Tomato soup
15 PLN
Kotleciki drobiowe podawane z ziemniakami z rusztu z masełkiem i koperkiem lub frytkami oraz mizerią
Chicken chops with roasted potatoes with dill and butter or french fries, cucumber slices with sour cream
25 PLN
Dania płonące
Burning fire dishes
Polska gęś owsiana marynowana w majeranku, pieczona w całości(danie dla 6 osób) podana z pieczonym jabłkiem, oraz zrumienionymi kopytkami na maśle i czerwoną kapustą z rodzynkami na winie
Goose marinated in marjoram, roasted whole, served with grilled apples, dumplings fried in butter and red cabbage with raisins in wine (serves 6)
140 PLN/ kg
Młode prosie marynowane w ziołach, nadziewane szynką wieprzową, podane w ogniu w całości z kaszą gryczaną lub ziemniakami z grilla, sosem myśliwskim oraz czerwoną kapustą z rodzynkami
Whole roasted piglet marinated in herbs and stuffed with pork ham. Served in one piece with buckwheat or grilled potatoes, hunter’s sauce and red cabbage with raisins in wine
25–30kg-2500 PLN
Menu na Ciepłe Dni
Menu for Warm Days
Bułeczki bao z wolno pieczoną wołowiną, chrustem z cebulki, sałata pak choi, limonka
Bao buns with slow roasted beef, onion crisps, pak choi, lime
36 PLN
Pierożki cielęce z masłem szałwiowym
Veal dumplings with sage butter
35 PLN
Krewetki w maślano-musztardowym sosie na tostowanym pieczywie
Shrimps in a mustard-butter sauce on toast
45 PLN
Tagliatelle arrabiata własnej produkcji w sosie z pomidorów oliwy i chilli, mozzarella di bufala
Homemade tagliatelle arrabiata with tomato, olive oil and chilli sauce, mozzarella di bufala
42 PLN
Gnocchi w sosie śmietanowo-truflowym, ser pecorino romano
Gnocchi with cream and truffle sauce, pecorino romano cheese
29 PLN
Włoskie cannoli z kremem pistacjowym i malinami
Italian cannoli filled with pistachio cream, raspberries
24 PLN

Restauracja czynna od 15.00 do 22.00
Zamówienia przyjmowane są do godziny 21.45

Bar czynny 24 h/dobę

 

*** Jeśli jest możliwość, naszym Gościom przygotujemy danie na życzenie.
***Zapytaj kelnera o listę alergenów

*** If it is possible, we will prepare for our Guests a dish on request.

*** Ask the waiter about the list of allergens

 

INFORMUJEMY, ŻE ZGODNIE Z ROZPORZĄDZENIEM Z DNIA 13 GRUDNIA 2014 R. UE (EU, FIC) W NASZEJ KARCIE MENU ZNAJDUJĄ SIĘ SKŁADNIKI, KTÓRE ZAWIERAJĄ ALERGENY. SZCZEGÓŁOWA LISTA PRODUKTÓW DOSTĘPNA JEST DO WGLĄDU U OBSŁUGI RESTAURACJI.
Zapraszamy !!!